“난 어디로도 가지 않을 것이다”: 알타데나 화재 생존자에게 재건축은 합리적인 선택

구독자 여러분, 오늘은 Altadena 화재 생존자의 감동적인 이야기를 전해드리겠습니다. 이 분은 집이 완전히 불에 타버렸지만, 포기하지 않고 다시 집을 지을 결심했습니다. 그 이유는 바로 이 지역에 대한 애착과 미래에 대한 희망 때문이라고 합니다. 그는 말합니다, “나는 어디로도 가지 않을 것입니다.” 이 분의 강인한 의지와 긍정적인 마음가짐은 우리 모두에게 큰 감동을 줍니다. 이번 기사를 통해 우리가 어려운 상황에서도 포기하지 않고 새로운 미래를 열어갈 수 있다는 메시지를 전해드리고자 합니다.

Share_2

불타버린 집, 그리고 새로운 시작

잃어버린 안식처

Jennie Marie Mahalick Petrini는 큰 결정을 앞두고 있습니다. 1월 7일 밤, 그녀의 아늑한 Altadena 집이 Eaton 화재로 인해 잿더미가 되었습니다. “그 집은 내가 안전하다고 느낄 수 있었던 유일한 곳이었습니다.”라고 그녀는 말합니다.

판단의 기로

수많은 이들과 마찬가지로, 그녀도 불타버린 대지를 팔고 떠나는 것이 현명할지, 아니면 재건축을 선택할지 고민하고 있습니다. 전문가들은 재건축에 수년이 걸릴 수 있으며, 계약자, 검사관, 관료적 절차를 헤쳐나가는 것이 힘들 것이라고 말합니다. 하지만 Petrini에게 있어 감정적, 재정적 이유로 현 자리에 머무르는 것이 유일한 현실적인 선택입니다.

living_1

숫자로 살펴보는 선택

재정적 계산

Petrini는 2019년 705,000달러에 이 집을 구입했습니다. 1925년 지어진 이 집은 1,352평방피트, 3개의 침실과 2개의 욕실이 있는 5,300평방피트의 좁은 대지입니다. 팬데믹 기간 중 그녀는 대출 금리를 2.75%로 낮출 수 있었고, 월 3,000달러의 비용으로 살 수 있었습니다.

보험금과 대출

화재 이후 Farmers 보험사가 신속히 대응했고, Petrini는 38만 달러의 주택 보험금, 7만 달러의 추가 피해 보상금, 20만 달러의 개인 재산 보상금을 받았습니다. 그녀는 20만 달러를 생활비로 사용하고, 5만 달러를 재건축 자금으로 적립했습니다. 그리고 SBA 대출 50만 달러를 받아 추가 비용을 충당할 계획입니다.

years_0

감정과 현실의 균형

감정적 유대

Petrini는 “그 집에는 영적인 연결고리가 있었다”며, 그 집이 그녀가 안전하다고 느낄 수 있었던 유일한 곳이었다고 말합니다. 그녀의 아이들에게도 그 집은 중요한 의미가 있습니다.

현실적 선택

그녀는 대지를 팔고 새 집을 구입할 수 있지만, 이는 그녀의 재정 상황을 크게 악화시킬 것입니다. 현재 그녀의 선택이 가장 현실적이며, 장기적으로도 더 나은 선택이 될 것 같습니다.

결론

Jennie Marie Mahalick Petrini의 선택은 쉽지 않습니다. 하지만 그녀는 자신과 가족의 미래를 위해 현명한 결정을 내리고 있습니다. 그녀의 이야기는 우리 모두에게 교훈이 되며, 어려운 상황 속에서도 희망을 잃지 말고 전진할 수 있다는 것을 보여줍니다.

번역하며 직접 추출한 영단어

flooded의 용법

Korean translation: 범람하다, 넘치다
Example sentences:
– The heavy rain flooded the streets. – 폭우로 인해 도로가 범람했습니다.
– The market was flooded with customers during the holiday season. – 휴가 시즌에 시장이 손님들로 넘쳐났습니다.
Detailed explanation: The word “flooded” is used to describe a situation where something is filled or overflowing with an excessive amount of something, such as water, people, or information. It conveys a sense of abundance or overwhelming quantity.

Writer 사용의 예

Korean translation: 작가
Example sentences:
– The famous writer published a new novel last year. – 유명한 작가가 작년에 새로운 소설을 출판했습니다.
– I aspire to become a professional writer one day. – 언젠가 전문 작가가 되는 것이 내 목표입니다.
Detailed explanation: The word “writer” refers to a person who writes, especially someone who writes professionally, such as a novelist, journalist, or blogger. It implies a person who has the skill and talent to create written works.

feet

Korean translation: 발
Example sentences:
– I have big feet and need to buy shoes in a larger size. – 내 발이 크기 때문에 더 큰 사이즈의 신발을 사야 합니다.
– She danced gracefully on her tiptoes. – 그녀는 발끝으로 우아하게 춤을 췄습니다.
Detailed explanation: The word “feet” refers to the lower extremities of the human body that are used for standing, walking, and running. It is a common and essential part of the body that plays a crucial role in our daily activities.

숙어에서의 both

Korean translation: 둘 다
Example sentences:
– Both my parents are doctors. – 내 부모님 둘 다 의사입니다.
– I like both chocolate and vanilla ice cream. – 나는 초콜릿과 바닐라 아이스크림 둘 다 좋아합니다.
Detailed explanation: In idiomatic expressions, the word “both” is used to indicate that two things or people are included or involved in the same way. It emphasizes the inclusion of two items or individuals, rather than just one.

Tujunga 외워보자!

Korean translation: Tujunga 외우기
Example sentences:
– Let’s try to memorize the name Tujunga. – Tujunga라는 이름을 외워보도록 합시다.
– Memorizing new vocabulary is important for language learning. – 새로운 어휘를 외우는 것은 언어 학습에 중요합니다.
Detailed explanation: The phrase “Tujunga 외워보자!” encourages the reader to try to memorize the word “Tujunga.” Memorizing new vocabulary is a crucial aspect of language learning, as it helps to build your vocabulary and improve your overall language proficiency.

언어 학습자 여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!

Leave a Comment